In conclusion, corpus stylistics of drama is of high feasibility in drama translation studies. In 2015, she graduated from Zhejiang University (China) with Bachelor of Arts Degree in Translation and Interpretation. It is found that modal particles and slang expressions in Chinese are useful to reconstruct the characterization, plot as well as performability of the translated drama. She composes, orchestrates, conducts, and produces music for film, television, video game, trailer, commercial, animation and other types of visual media. GJCM notes: the reign years Jianxing were from 223-237. 1 GJCM notes: the reign years Zhangwu were from 221-223. 1 When the Lady died, the title of empress was passed down to her younger sister. ICTCLAS and Concordance 3.0 were used to calculate the high frequent expressions concerning (im)politeness in both the original text and the Chinese versions, followed by the analysis of their stylistic function. The Lady’s mother was Lady Xiahou, a cousin of Xiahou Ba. ![]() ![]() The study of (im)politeness in Death of a Salesman and its two Chinese versions is undertaken as a case study. Translation of Western texts in China often served the function of social change. According to Chinese media reports, Zhang in 2013. See Yang Qun, Zhang Jingsheng zhuan Biography of Zhang Jingsheng. Corpus stylistics of drama, with the aid of computer technology as well as the understanding of the true nature of drama as the dialectical combination of both literary and theatrical characteristics, appears to be a remarkable theoretical framework and methodology for drama translation studies. A native of Hangzhou, Zhang Jing () graduated from Hangzhou Foreign Language School, obtained military training, passed the Civil Service examination, sent to the Diplomatic Academy to major in English, entered the Foreign English Language Office of the Foreign Ministry where she was subsequently sent to the UK to complete her Masters. Zhang then delivered a near 2,000 word English translation of Yang’s remarks. Drama translation studies used to be the most neglected area in translation studies due to its prescriptive approaches and reductionist illusion of polarization of performability and readability.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |